小e英语作文网 英语故事 被打扰真的会干扰你故事的进度吗?Does Interruption Really Interrupt Progress?

被打扰真的会干扰你故事的进度吗?Does Interruption Really Interrupt Progress?

被打扰真的会干扰你故事的进度吗?Does Interruption Really Interrupt Progress?

No one likes disruption. We are hardwired to seek balance, order, and equilibrium.
没有人喜欢被打扰。我们天生就寻求平衡、秩序和安宁。

No matter what it is that you are doing, be it reading a paragraph written in your second language, trying to solve a challenging math problem, or sleeping a sound, dreamless sleep,
无论你正在做的什么,不管是阅读用你的第二语言写成的一段话,尝试解开一道具有挑战性的数学题,还是享受一段安稳无梦的睡眠,

being interrupted entails a forceful halt midway and then having to re-enter your previous state, sometimes with great difficulty.
被打断意味着中途被迫停止,然后你必须再次进入之前的状态,有时这是很难的。

Popular belief has it that interruption fractures the flow of your thinking and reduces productivity, and so it is advisable that you have an uninterrupted session of intensive work before your next break.
人们普遍认为,干扰会打断思绪的流动并降低效率,所以在你下一次休息之前,最好是进行不被打扰的集中工作。

However, a Russian psychologist, Bluma Zeigarnik, might tell you otherwise.
然而,一位俄罗斯的心理学家布卢马·蔡格尼克可能会告诉你,事实并非如此。

The connection between interruption and memory came to her attention when she was dining in a restaurant.
她在餐厅用餐时,干扰与记忆之间的联系引起了她的注意。

She noticed how the waitresses had an amazing grip of the detailed orders yet to be paid for, but scarce memory of the orders that were already completed.
她注意到女服务员们对尚未支付的订单细节掌握得非常好,但对已经完成支付的订单却记忆模糊。

Could it be that our brains treat unfinished tasks differently from finished ones?
这可能是因为我们的大脑用完全不同的方式对待尚未完成和已经完成的任务吗?

Zeigarnik’s curiosity was instantaneously aroused.
蔡格尼克的好奇心被瞬间激起。

She later conducted an experiment in which people were given a series of tasks such as solving puzzles or threading beads.
后来,她进行了一项实验,让参与者完成一系列任务,比如拼图或串珠子。

Some of them were interrupted halfway through it, and some of them were not.
有一些人中途被打断,有一些则没有。

By the end of it, those who underwent interruptions could better recall the details of those activities than those who didn’t.
在任务结束时,那些经受过干扰的人能够比那些没有经受干扰的人更好地回忆起活动的细节。

被打扰真的会干扰你故事的进度吗?Does Interruption Really Interrupt Progress?

It made no significant difference as to whether the former eventually finished the tasks after the interruptions or not.
在前者受到干扰后最终是否完成任务方面,没有显著的差别。

In comparison to tasks that were already finished and ones that we haven’t even started, half-done projects are given the priority in the mental to-do list our brains sketch out for us.
比起那些已经完成和尚未开始的任务,完成一半的项目在大脑为我们规划的任务清单上被排在前列。

One possible explanation is that with interrupted tasks, we hanker after their closure to reclaim a sense of balance.
一个可能的解释是,对于被打断的任务,我们渴望它们的结束来恢复一种平衡感。

Finishing them also means that we can finally clear up the mental backlog and give the space to more upcoming tasks.
完成这些任务也意味着我们终于可以清理积压的思想,并且将这些空间腾给即将到来的任务。

Zeigarnik’s theory has lent itself well to various practical applications in advertisements, TV series, and even education.
蔡格尼克的理论在广告、电视连续剧甚至是在教育领域都已经有了广泛的实际应用。

In one example, multiple social media websites “impelled” their users into completing their profiles by use of a progress bar that remains half-empty until they have filled in all the necessary information.
有一个例子,多个社交媒体网站,用户必须填写完所有必要信息,否则进度条会一直保持半空状态,通过这种方法“迫使”用户完成个人资料的填写。

No matter whether you are a procrastinator or a precrastinator, you will find Zeigarnik’s theory enlightening, which tells us that interruption and steady progress make up a false dichotomy.
不论你是一个拖延症患者还是提早症患者,你都会发现蔡格尼克的理论很有启发性,告诉我们干扰和稳定进程组成了一对虚假的对立。

For procrastinators, you might find that even merely taking the first baby step in a task will help move it along.
对于拖延者来说,你可能会发现在任务中即使仅仅是迈出第一步,就能够帮助你继续前进。

For precrastinators who are always rushing ahead and liable to feelings of frustration and anxiety when things get stuck, taking a break and initiating an impromptu interruption might be the key to making progress.
对于那些总是往前冲,当事情卡壳时就感到沮丧和焦虑的提早症患者来说,休息一下,即兴的中断一下,可能是取得进展的关键。

本文来自小e英语作文网作者投稿,转载请注明出处。https://www.eezww.com/17422.html
返回顶部